Comment ce dictionnaire est-il né ?
C’est un jeune suisse-allemand, Amando, rencontré dans le bus entre Luang Prabang et Luang Nam Tha lors de mon quatrième jour de voyage au Laos qui m’a enseigné la majorité des mots utiles présentés ici, durant les 9 heures du trajet que nous avions. J’ai ajouté à ces mots quelques autres mots glânés durant le reste de mon séjour de 5 semaines là-bas en janvier/février 2012. C’est début juin 2012 que j’ai finalement trouvé le temps de le mettre sous format électronique et comme article de mon blog.
A LIRE POUR COMPRENDRE LA PRONONCIATION INDIQUEE
1. Le son “ail” comme dans « aie ! ça fait mal » ou « de l’ail » est très utilisé en laotien.
Je l’ai écrit ici « aye ».
2. Le son « eille » comme dans « abeille » est aussi utilisé. Je l’ai écrit « eye ».
3. Lorsqu’une voyelle à la fin d’un mot se prolonge, je l’ai écrite plusieurs fois pour insister. Par exemple, on ne dit pas « sabadi » mais « sabadiiii » en faisant durer le i.
4. Bô à la fin d’une phrase indique une question et au milieu ou début d’une phrase une négation.
5. Les mots indiqués en parenthèses dans la colonne de gauche indiquent la traduction littérale écrite en laotien.
Remarques sur les nombres (listés vers la fin)
Les chiffres 3 à 9 sont réutilisés avec « sip » pour former les nombres 30 à 90.
Exemple : 3 = Sam 30 = Sam Sip 7=Djet 70= Djet Sip etc…
20 est une exception et se dit « sao sip » et non pas « song sip ».
Les nombres 22 à 29 tout comme 32 à 39 etc se construisent en ajoutant le chiffre après.
Exemple : 22 = Sao Sip Song 37= Sam Sip Djet 64 = Hok Sip Siiii
Les nombres 11, 21, 31, etc sont une exception. On utilise « ête » au lieu de noung.
Exemple : 11= Sip ête 21 = Sao ête 31= Sam ête etc….
Quand utiliser ce dictionnaire ?
Vous vous baladez et rencontrez des enfants. Demandez-leur : « Comment tu t’appelles ? Quel âge as-tu? ». S’ils ne répondent pas, demandez-leur « As-tu peur de moi ? Es-tu timide ? »
Vous êtes au marché. Essayez les fruits d’Asie, ils sont très différents et souvent très bons. Demandez « Combien ? » en laotien. Apprenez les chiffres et nombres pour comprendre la réponse. Si quelque chose vous semble trop cher, grattez-vous la tête et dites « Peng laye ! Peng laye ! ». ça les étonne et les fais rire. A vous maintenant de négocier en laotien le prix qui vous semble juste.
Les autres mots peuvent être utiles pour commenter le temps, savoir si quelqu’un est fatigué, demandez à quelqu’un si il/elle a des enfants et combien, d’autres mots lorsque vous prenez un bus, souhaitez savoir combien de temps il reste, faites un arrêt et demandez où sont les toilettes, ou lorsque vous appelez un hôtel et souhaitez savoir s’ils ont une chambre, s’il y a de l’eau chaude, ou lorsque vous passez à table et commandez à boire/à manger ou trinquez avec des laotiens, ou encore lorsque vous jouez à la pétanque avec eux, une des belles expériences au Laos.
N’hésitez pas à m’envoyer un email à mon adresse littlepetitepom@gmail.com pour donner vos impressions sur ce dictionnaire et ce qui pourrait être amélioré. Notamment si lors de votre voyage, il y a un mot qui n’est pas dans ce dictionnaire et dont vous auriez eu besoin plusieurs fois, n’hésitez pas à m’écrire pour que je le rajoute! Merci !
Amusez-vous bien !
Vous pouvez télécharger le dictionnaire ici…
Francais – Lao dictionnaire 150 mots utiles
…ou le consulter ci-dessous.
Français | Lao (prononciation française) |
Bonjour | Sabadiiii |
Au-revoir | Lagorn |
Merci | Kop tchaye |
Très, beaucoup | laye laye |
Merci beaucoup | Kop tchaye laye laye |
Pas de problème! | Bopéniang! |
Bien sûr! | Mi lai o! |
A plus tard! | Pop gaye maye! |
Bon, bien | Diiii |
Pas bon, problème | Bodeye (se répète souvent deux fois d’affilée) |
Désolé! | Koooo tôt ! |
Oui | Doye (ou bien euh euh) |
Non | Boooo |
Il fait froid! (Froid!) | Nao laye! |
Il fait chaud! (Chaud!) | Hon laye! |
Aujourd’hui | mou-ouni |
Demain | mou-ou-oun |
Bonne nuit! | Noun lap fan diiii deu! |
moi/je | koye |
toi/tu | djao |
lui-il/elle | lao |
nous | pouak hao |
vous | pouak kao |
Je ne comprends pas. | Koye boooo koooo djaye. |
Je parle lao peu. | Koye vao lao daye noye noun. |
Pouvez-vous parler lentement? | Djao vao sassa daye boooo? |
Ça va? | Sabadiiii booo? |
Je vais bien. | Sabadiiii |
Et vous? | Djao daye? |
D’où viens-tu? (gens/venir/où) | Kon patê dê? |
Comment t’appelles-tu? | Djao seu niang? |
Je m’appelle xxxx | Koye seu xxxx |
Quel âge as-tu? (toi/combien/années) | Djao tchak piiii? |
xxx années. | Xxx piiii. |
As-tu peur de moi? (toi/peur/moi/question) | Djao ya-an koye boooo? |
Es-tu timide? (toi/timide/question) | Djao aye boooo? |
Tu es intelligent! | Djao salaaaat! |
Tu es “fun”! | Djao mouan! |
fille | poussao |
garçon | poubao |
beau | niamlaye |
Tu es un beau garcon! | Djao poubao niamlaye! |
Tu vis ici? | Djao assaye you boni boooo? |
Tu es fatigué? | Djao mou-eu-ai laye boooo? |
Tu es triste ? | Djao sok sao boooo ? |
avoir | mihi |
ne pas avoir | Boooo mihi |
Vous avez des enfants ? | Djao mihi lou-ou ? |
Vous avez combien d’enfants? | Djao mihi lou-ou tchak toooo? |
Qu’est-ce que ceci ? | Ni mai niang ? |
Qu’est-ce quel cela ? | Nan ma-an niang ? |
chat | miaou |
cochon | Mouuuu (son “ou” prolongé) |
chien | maaaaaa |
petit | noye |
gros/grand | ni-aye |
chambre | hong non |
Vous avez une chambre? | Mihi hong non boooo? |
eau | nam |
Eau chaude | nam hon |
Vous avez de l’eau chaude? | Mihi nam hon? |
aller | paye |
Je vais à xxxx. | Koye paye xxxx. |
Je veux aller avec vous. | Koye yak paye nam djao. |
voiture | lot |
bus | lot mai |
Où est le bus? | Lot mai yousseye ? |
toilettes | hong nam |
Où? | Yusseye? |
Où sont les toilettes? | Hong nam yousseye? |
Là-bas | ani(se répète souvent deux fois d’affilée) |
Je veux aller à xxxx. | Koye yak paye xxxx. |
Combien d’heures? | Tchak soua mong? |
Combien de temps pour aller à xxxx? (Aller/xxxx/ temps/combien?) | Paye xxxx kaye tao daye? |
1 heure de plus (de plus/1/heure) | Ik noung somong |
3 heures de plus (de plus/3/heures) | Ik sam somong |
vélo | lot tip |
vouloir | Yak |
Je veux louer un vélo. | Koye yak sao lot tip. |
lentement | sa sa |
rapidement | vaye |
Stop! | Yout! |
boire | kin mot |
eau | nam |
Vous avez de l’eau? (Avoir/eau/question) | Mihi nam boooo? |
thé | namssa |
lait | nam nôm |
jus de sucre de canne | nam oye |
glaçon | nam kôn |
Vous avez des glaçons? (avoir/glaçons/question) | Mihi nam kôn boooo? |
Santé! | Kapeye! |
Une de plus | Ik noung |
manger | kin kao |
J’aime xxxx! | Koye mak xxxx! |
Très bon, délicieux! | Sep laye! |
riz | kao |
riz collant | kao niao |
Riz frit | kao pat |
pain | kao djiiii |
viande | sin |
légumes | pak |
bananes | kou-ai |
Chili (au sens d’épicé) | mak pet |
Je n’aime pas les épices. | Koye yak boooo mak pet. |
Ne mettez pas d’épices. | Boooo saye mak pet |
Soupe de nouille | kao soye |
autre soupe de nouille | feu |
Les nombres / Acheter | |
1 2 3 4 5 | Noung Song Sam Siiii Haaaa |
6 7 8 9 10 | Hok Djet Pet Cao Sip |
11 | Sip ête |
12 13 14 etc… | Sip song Sig sam Sip siiii etc… |
20 | Sao sip |
21 | Sao sip ête |
30 | Sam sip |
100 | Hoye |
1000 | Pan |
Le marché | talat |
Où est le marché? (marché/où) | Talat yusseye? |
Combien ? | Tao daye? |
C’est trop cher ! | Peng laye! (en se grattant la tête)(se répète souvent deux fois d’affilée) |
Je n’ai pas d’argent. | Boooo mihi goun. |
Je n’en ai pas besoin. | Boooo Ao. |
D’autres mots parfois utilisés | |
ici | youni |
Les forêts au Laos sont très belles! | Pamaye mouai Lao niamlaye! |
Comment dites-vous en laotien? | Passa lao vao niao daye? |
Je suis malade. | Koye bôr sabaye |
femme | Mai gni-ng (gni comme dans oignon) |
A l’aide! | Swaye ! |
Pourquoi? | Péniang ? |
Qui? | Poudaye ? |
Bonne année! | Sabadiiii Pimaye ! |
Elephant | sa-an |
male | duo-pou |
femelle | duo-mai |
gagner | sana |
perdre | sia |
jouer | lin |
difficile | nou-niaaaa |
facile | kikan |
hoquet | sa-euk |
parfois | bang-vila |
Je veux envoyer une photo à vous. | Koye yak song houp-taye djao. |
Votre adresse? | Djao tiiii-yo? |
One thought on “Dictionnaire Français-Laotien”
Comments are closed.